TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL EN LA USJ

Aprovechando un comentario que he dejado en otro blog de un estudiante de traducción (http://traductorenciernes.wordpress.com), creo que es una buena oportunidad para actualizar el blog con la información básica sobre nuestro grado. He aquí dicho comentario, que ahora se convierte en entrada en nuestro blog:

 

Nuestra universidad es joven, al igual que nuestro grado, ya que nosotras nos graduamos este año, por lo que TCI lleva en Aragón tan solo cuatro años.

¿Qué puedo decir acerca de mi grado?

En primer lugar, me gustaría destacar el hecho de que no se llama Traducción e Interpretación, sino Traducción y Comunicación Intercultural. Por ello, si bien sí que tenemos un par de asignaturas sobre interpretación (a escoger entre inglés o francés), nuestro grado se centra más en las culturas (uno de los itinerarios posibles de 3º es sobre culturas, se puede escoger entre chino o árabe; el otro itinerario es sobre comercio y marketing). A parte del itinerario de culturas, hay 2 asignaturas obligatorias que son Intercultural Communication y Mediación Intercultural.

Pero de lo que más asignaturas tenemos es de traducción, desde traducción general, a económica, pasando por la especializada, directa, inversa… todo esto en inglés y en francés.

Tal vez este podría ser una de las pegas de mi grado, solo te ofrecen estudiar traducción en inglés y francés. No hay más abanico de idiomas, por lo que si vienes a la USJ sin saber francés (intuyo que inglés sabemos todos, ¡ah sí! exigen un B1 de inglés para entrar en este grado, pero creo que es lo mínimo, puestos a estudiar una carrera de este tipo). Como decía, si vienes sin saber francés, no pasa nada, puesto que durante 5 cuatrimestres tendrás una asignatura de lengua francesa y al acabar estos cuatrimestres ya se empieza con las asignaturas de traducción en francés. Eso sí, si tus compañeros saben francés, el hecho de que algunos no sepan les afectará, puesto que se empezará el idioma desde cero.

Por otra parte, también tenemos otras asignaturas más generales, pero que que todo traductor debe saber: Lengua española, inglesa, francés, documentación, terminología, tecnologías de la traducción, comunicación escrita, humanismo cívico…

Y otro factor importante y bueno de estudiar TCI en la USJ es que en el primer cuatrimestre de 4º (ahí me encuentro yo ahora), es obligatorio hacer una estancia en el extranjero. No es el típico ERASMUS, puesto que aquí no hay asignaturas que convalidar. Nuestros cuatrimestres son de 30 ECTS, así que en la universidad de destino puedes escoger las asignaturas que quieras (dentro del pack de asignaturas que ofrecen) para tener en torno a esos 30 ECTS: Por lo tanto, podríamos decir que esta estancia en el extranjero sirve sobre todo para especializarte.

No me quiero olvidar de las prácticas externas. Existe la opción de poder buscártelas por ti mismo, y si a la USJ le parece bien la empresa que has escogido, se firma un convenio y puedes hacerlas allí. Con esta opción, la nota de las prácticas sube 1 punto, lo cual está muy bien. Y si no, siempre puedes escoger entre alguna de las empresas que ofrece la propia universidad.

En cuanto a los profesores, pues como en todas las universidades, siempre hay algunos mejores que otros, pero en general, estoy satisfecha con la docencia de mi universidad.

Como ya he comentado, mi universidad se creó hace escasos años por lo que el campus todavía está en proceso de crecimiento. Eso sí, tenemos unas instalaciones deportivas impresionantes.

Y así es como presento mi grado, me quedan tan solo 4 o 5 meses para graduarme y quiero decir que no me arrepiento para nada de haber escogido esta opción.

Ah bueno espera… sí, la USJ es privada. Hay quien nos critica porque dicen que “nos regalan la carrera y un portátil”. En primer lugar, no, nadie nos regala nada. Y en segundo lugar, un ordenador portátil es imprescindible para cualquier grado de los que se imparten en la USJ, sobre todo en la Facultad de Comunicación, así que creo que hacen bien en darnos uno al principio del grado.

También querría comentar que en TCI en la USJ somos muy poca gente, y cuando digo muy poca, digo que en 4º somos 15, en 3º son 4, en 2º son 10, y en 1º son 11. Y la mayoría somos chicas, solo contamos con 2 chicos en todo el grado. Así que ya sabéis, animaros chicos y chicas a venir a nuestra universidad a TCI porque no saldréis descontentos. Además, el hecho de ser tan pocos en clase implica que tenemos una enseñanza mucho más personalizada y atenta, que aunque en ocasiones pueda parecer de colegio, nos beneficia a todos.

Espero que mi información os haya servido de ayuda y os animo a estudiar TCI, una bonita carrera que no os dejará indiferentes 🙂

Eva Murciano.

Anuncios

Un comentario en “TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL EN LA USJ

  1. Alberto Rodríguez

    Hola, estoy interesado en el grado. ¿Sabes si hay alguna opción para empezarlo cuanto antes o tendría que esperar a Septiembre/Octubre? Un saludo y buen blog.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s