2º ciclo LOST IN TRANSLATION: Algo más que traductor

Cartel Ciclo 2014blog2

Por segundo año consecutivo, la USJ ha organizado para los viernes 21 y 28 de febrero el ciclo LOST IN TRANSLATION: Algo más que traductor, que en esta edición gira en torno a la traducción literaria y audiovisual, respectivamente. Las conferencias y talleres tendrán lugar de 17:00 a 20:30 en el Centro Joaquín Roncal de Zaragoza (Calle San Braulio, 5), y están abiertas a cualquier persona interesada en estas especialidades de la traducción.

La traducción literaria y audiovisual son dos ámbitos de gran importancia en la actualidad y, aunque a veces no nos demos cuenta, están muy presentes en nuestras vidas. La traducción literaria nos acerca la obra de los autores que escriben en lenguas extranjeras, lo que constituye una buena proporción de las obras que encontramos en cualquier librería. La traducción audiovisual, por su parte, nos hace llegar series, películas, documentales y, en general, cualquier tipo de obra en formato audiovisual que haya sido producida en una lengua extranjera.

Dada la importancia de estos dos tipos de traducción, es necesario que los estudiantes conozcan, a través de sesiones como las que organiza la USJ, sus principales características, las formas de proceder ante los textos literarios y documentos audiovisuales, los principales problemas que presentan y la situación de sus respectivos mercados. Los profesionales del sector, por su parte, deben tratar de estar al día de las novedades que se dan en estos ámbitos y de los cambios en la demanda de este tipo de traducciones. Por último, a las personas ajenas a la profesión, estas conferencias les brindan la oportunidad de conocer un trabajo que, normalmente, no tienen en cuenta cuando leen una novela extranjera o ven una película doblada o subtitulada, por ejemplo.

Las dos sesiones del ciclo están programadas de la siguiente manera:

– 21 de febrero: LA TRADUCCIÓN LITERARIA, a cargo de Olivia De Miguel, Premio Nacional de Traducción

  • 17:00-18:00 La traducción de 1984, de G. Orwell, al castellano
  • 18:00-18:30 Descanso
  • 18:30-20:30 Taller: Traducir un lenguaje inventado: «The principles of Newspeak»

– 28 de febrero: LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL, a cargo de Patrick Zabalbeascoa, Universitat Pompeu Fabra

  • 17:00-18:00 Aspectos específicos de la traducción audiovisual
  • 18:00-18:30 Descanso
  • 18:30-20:30 Taller: Problemas de la traducción audiovisual: el humor

Laura Sopena

3º de Traducción y Comunicación Intercultural

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s