¿No sabes si estudiar traducción?

Si estás en segundo de Bachillerato, estarás cansado ya de que te pregunten qué carrera quieres estudiar. Todos hemos pasado por esa etapa en la que no sabemos qué hacer y tenemos miedo a no acertar con nuestra elección. Si no sabes si estudiar traducción, he aquí unos puntos que pueden ayudarte a aclararte las ideas:

  1. Te tiene que gustar leer. Te vas a pasar la vida leyendo textos, y si esto se te hace cuesta arriba, no vas a disfrutar de esta carrera. ¿Sabías que los traductores leemos tres veces más rápido que el resto de personas?read-959530_960_720
  2. Te tiene que gustar escribir y se te tiene que dar bien. Además de leer, escribimos. Escribimos mucho. Tienes que ser capaz de explicar en un idioma (generalmente el tuyo) lo que pone en el texto en otro idioma diferente.pencil-918449_960_720.jpg
  3. Te tienen que gustar los idiomas. Mucha gente cree que saber traducir es igual que saber idiomas, pero eso es solo un tópico. Aun así, es imposible negar que la traducción no está ligada con los idiomas. De todas formas, no te preocupes si no sabes hablar 129384 idiomas. Lo primero que nos enseñan es que no importa cuántos idiomas hables, sino lo bien que los hables.stock-photo-hello-speech-bubble-word-cloud-on-chalkboard-in-many-different-languages-223617775
  4. Tienes que ser curioso. Vas a tratar con temáticas de todo tipo y tiene que interesarte aprender de muchas cosas diferentes. Personalmente, esto es lo que más me gusta de la traducción: se aprende mucho casi sin pretenderlo.i-flip-flap-184343_960_720.jpg
  5. Tienes que tener paciencia. Las traducciones requieren mucho tiempo y una revisión exhaustiva, por lo que hay que ir poco a poco y sin agobiarse. Por otra parte, también tienes que tener paciencia para buscar las cosas que no conozcas porque no todo es tan fácil como buscar un término en un diccionario.a43e6a41330ed1e739facddb48fe2478.jpg
  6. No tiene que importarte trabajar con ordenadores. Hoy en día hay muchas fuentes en Internet que nos ayudan a traducir, por lo que podríamos decir que los traductores vivimos pegados a nuestro ordenador. De todas formas, no hace falta ser un experto, con el tiempo te irás familiarizando con los recursos y con tu ordenador.5c463c45bd1d687016af3e1012c92975.png

Traducción y Comunicación Intercultural es una carrera muy enriquecedora y te abre muchas puertas porque aprendes sobre muchos temas diferentes y te permite viajar a muchas culturas distintas. Además tiene muchas salidas, puedes ser traductor, intérprete, mediador, corrector, docente… ¿Y tú, qué carrera quieres estudiar?

Anuncios

Un comentario en “¿No sabes si estudiar traducción?

  1. Pingback: Preguntas frecuentes sobre el Grado – traduccionusj

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s