Tópicos

Entre traductores e intérpretes se utiliza con frecuencia la expresión «educar al cliente» debido a que son muchos los aspectos que se desconocen sobre nuestra profesión, como por ejemplo las tarifas y el tiempo o trabajo que lleva una traducción o interpretación. Aquí dejo una lista de tópicos sobre la traducción y la interpretación.

Traducción e interpretación son lo mismo: traducir e interpretar no es lo mismo. En términos generales, la traducción se hace de un texto escrito a otro texto escrito y la interpretación se hace de forma oral, es decir, se traducen discursos. Un ejemplo de traducción sería una novela y un ejemplo de interpretación sería una conferencia.

La interpretación tiene que ver con actuar: una cosa es ser intérprete y otra cosa es ser actor. Si alguien te dice que es intérprete, relaciónale con lenguas y no con escenarios o con películas.

Los traductores/intérpretes sabemos 2094095 idiomas: lo normal es que un traductor/intérprete sepa al menos 2 lenguas además de la materna. Para traducir no es importante conocer  muchas lenguas, sino hablarlas bien. Es mejor conocer una lengua en profundidad que conocer varias.

Los traductores/intérpretes somos diccionarios con patas: no conocemos todas las acepciones de todas las palabras de todas las lenguas. Es más, buscar en los diccionarios es nuestro pan de cada día. «¿Ah, pero que utilizáis diccionarios? ¡Entonces es fácil!». Eso lo hemos oído un millón de veces, y no, traducir no es fácil. Son muchas las cosas que hay que tener en cuenta al escribir y al traducir. Tenemos que saber puntuar correctamente en nuestra lengua, por ejemplo. Apuesto a que muchas veces habéis tenido dudas sobre dónde poner alguna coma. Además, es común hacer calcos porque nos estamos basando en otro texto y es normal que copiemos estructuras, aunque cada lengua tenga su sintaxis característica. Para mí, lo más complicado es mantener el sentido exacto de la expresión, dado que siempre hay matices que pueden cambiar ligeramente lo que se quiere decir.

6622251047_073d1f0fa6_b.jpg

Traducir e interpretar tiene que ver con las palabras: vale, sí, es verdad, trabajamos con palabras. Sin embargo, va mucho más allá: tenemos que tener en cuenta el contexto, la época, el lugar geográfico, la función, el espacio (en medios audiovisuales, cómics y videojuegos este factor es muy importante), el objetivo de la empresa que nos haya enviado el encargo, que rime (en caso de ser un poema o canción)…

¿Para qué hay traductores si ya existe  Google Translator?: hay mucha gente que opina que los traductores no son necesarios porque ya existen traductores automáticos como el Google Translator. Pues bien, esto no es verdad. Google Translator traduce palabra por palabra, lo que quiere decir que muchas expresiones no se entenderán, o que no tendrá en cuenta todo lo que hemos dicho en el apartado anterior. Una buena demonstración de esto la hicieron dos youtubers llamados Oli y Rodri, quienes cantan canciones en castellano traducidas por el Google Translator. Puedes ver uno de sus vídeos aquí.

Los títulos de las películas están mal traducidos: los títulos de las películas los decide la empresa que comercializa la película en España. De hecho, la mayoría de las veces el traductor ni siquiera hace propuestas para el título. No obstante, es curioso cómo no nos damos cuenta de la cantidad de cosas que están traducidas pero en seguida achacamos errores a la traducción. Una traducción es de calidad cuando no se sabe que es una traducción.

Solo se traducen novelas y películas: todo se puede traducir. Todo. Desde un folleto, hasta un videojuego pasando por una etiqueta, un contrato, un prospecto o un menú.

6197099331_d2da2e2330_b.jpg

Ahora ya sabes cuál es la diferencia entre un traductor, un intérprete, un actor y una máquina. ¡Mira a tu alrededor y fíjate en la cantidad de cosas que son traducciones!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s