Preguntas frecuentes sobre el grado

Antes de entrar a estudiar en la Universidad San Jorge se lleva a cabo una entrevista con unos docentes en las que se habla del grado y se da la oportunidad de resolver todas las dudas que se tengan. Estas son las preguntas que más se hacen a los docentes:

  1. ¿Qué diferencia hay entre Lenguas Modernas o Estudios Ingleses, por una parte, y Traducción y Comunicación Intercultural, por otra?

La gran diferencia entre estos tres grados radica en los planes de estudios y las distintas salidas profesionales que ofrecen. Si queréis saber más, es un tema que se trata en este post.

  1. ¿Qué nivel de lenguas extranjeras (francés e inglés) se necesita antes de iniciar la carrera y por qué?

En esta universidad, se pide un B2 de inglés, puesto que se empieza a traducir en el segundo cuatrimestre de primero y eso requiere un buen nivel de inglés. Durante el grado se estudian dos cuatrimestres de Lengua B (es decir, inglés) y se estima que se acaba con un nivel C1.

En cuanto al francés, no se nos pide ningún nivel de partida porque se empieza de cero, aunque sí que es aconsejable tener nociones básicas, dado que se avanza muy rápido durante los primeros meses. Se cursan cinco cuatrimestres de Lengua C (francés) y se empieza a traducir desde el francés en el primer cuatrimestre de tercero. Se estima que se acaba con un nivel B2.

  1. ¿Por qué no se estudian más lenguas extranjeras en este grado?

La traducción y la interpretación están íntimamente relacionadas con los idiomas, pero saber idiomas no es lo mismo que saber traducir. En este grado se estudian asignaturas que enseñan técnicas para traducir e interpretar y otras que complementan la formación, como Terminología, Documentación o Lingüística, por ejemplo. Los profesores nos aportan los conocimientos necesarios para saber cómo traducir e interpretar, porque una vez aprendidos, podremos traducir e interpretar con cualquier combinación de idiomas.

  1. ¿Qué se hace durante la movilidad obligatoria de 4º curso?

Durante la movilidad obligatoria de 4º se está unos 5 meses en el extranjero. Hay dos opciones: ir a una universidad a estudiar o ir a una empresa a hacer prácticas internacionales. Los alumnos que escojan estudiar en el extranjero acudirán a clases de una de las universidades con las que se tiene convenio, pertenecientes a países como Francia, Austria, Bélgica, Italia, Rumanía, Holanda o Lituania. Los que elijan irse de prácticas, podrán trabajar para empresas o para organismos, como por ejemplo el Parlamento Europeo.

  1. ¿Qué salidas profesionales tiene esta carrera (además de la de traductor)?

Siempre se dice que este grado es muy versátil debido a la cantidad de salidas profesionales que tiene. Las más inmediatas y conocidas son traductor e intérprete, pero también ofrece la posibilidad de ser mediador, terminólogo, revisor, gestor de proyectos lingüísticos, docente de lenguas,…

  1. ¿Por qué este grado se llama Grado en Traducción y Comunicación Intercultural y no tiene la denominación más común de Grado en Traducción e Interpretación?

Aunque se estudian asignaturas de interpretación, no hay suficientes créditos en esta titulación como para que adoptara este nombre.

  1. ¿Cuál es el perfil idóneo de la persona que quiere cursar este grado (conocimientos previos, intereses, etc.)?

No hay un requisito básico para ser traductor o intérprete, pero es cierto que todos los estudiantes tenemos en común que nos gustan los idiomas, las culturas, leer,… En esta entrada se habla sobre algunas de las características que tienen los traductores y en esta de las de los intérpretes.

  1. Como se trata de una titulación fundamentalmente práctica, ¿quiere esto decir que es más fácil que otros grados con un componente teórico mayor?

Que un grado sea práctico no quiere decir que sea fácil. De hecho, yo saco mejores notas en las asignaturas teóricas que en las prácticas porque me resulta más fácil estudiar una asignatura y desarrollar las preguntas del examen que enfrentarme a una traducción, dado que mi margen de error es menor en el caso de los exámenes teóricos; sé que si lo he estudiado irá bien. Sin embargo, los exámenes prácticos son más impredecibles, no importa lo mucho que hayas estudiado. En mi opinión, que un grado práctico resulte más o menos fácil depende de cada persona y de sus aptitudes.

  1. ¿Qué ventajas puede tener estudiar este grado en una universidad privada con respecto a estudiarlo en una pública?

La ventaja más inmediata para los habitantes zaragozanos es no tener que mudarse a otra ciudad. En un ámbito más académico, cabe destacar el número reducido de alumnos que asisten a las clases. Esto permite proporcionar un trato mucho más personalizado a los alumnos.

  1. ¿Por qué este grado oferta los itinerarios de especialización en Comercio Exterior y en Traducción e interpretación institucional? ¿En qué consiste cada uno de ellos?

La Universidad San Jorge ofrece dos itinerarios diferentes a partir de 3º para especializar a los estudiantes. La primera opción es el itinerario de Comercio Exterior, que está más relacionado con la economía y con trabajar dentro de una empresa en algo relacionado con el comercio exterior. Aquí podéis encontrar testimonios de egresadas que escogieron este itinerario y que están trabajando para diferentes compañías. En el caso de Traducción e interpretación institucional, se estudian asignaturas más relacionadas con el ámbito de la cooperación, los servicios públicos y las instituciones, por lo que ofrece un perfil más vinculado con el ámbito institucional. Podéis consultar aquí las asignaturas de uno y de otro.

¿Qué os han parecido? ¿Os habían surgido alguna vez preguntas como estas?

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s